《曹刿论战》的原文及翻译


原文:

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

翻译:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求租此拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(李型配这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”

曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

扩展资料:

曹刿论战背景

齐与鲁是春秋时期的邻国,都在今山东省,齐在东北部,鲁在西南部。公元前697年,齐襄公即位,政令无常,他的弟弟公子小白和公子纠分别逃到莒国和鲁国避难。

次年齐襄公为公孙无知所杀。第三年春天,齐人杀死公孙无知,公子小白抢先回到齐国夺得君位。稍后,鲁庄公也亲自领兵护送公子纠回国争夺君位,八月鲁与齐师战于乾时,哪指鲁军大败。齐桓公逼鲁庄公杀死公子纠。

鲁庄公十年春天,齐借口鲁国曾帮助公子纠争夺齐国君位,再次兴兵攻鲁,两军战于长勺。这就是文章所记叙的齐鲁长勺之战。

参考资料来源:百度百科—曹刿论战


十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠曹刿(3张)未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。银腊”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿说:“这是(对人民)尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三锋中滑通战鼓后,曹刿说:“可培掘以击鼓进军啦。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。鲁刿答道:“打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。”
十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠曹刿(3张)未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。嫌宏”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

十年春,齐师伐我,
鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,
伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的军队。
公将战。曹刿请见。
鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。
将:将要。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”
他的乡亲们说:“居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”
间:参与。 谋:谋划。
刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”
曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅,不能深谋远虑。”
肉食者:这里指居高位、享厚禄的人。 鄙茄丛 :目光短浅.远谋:深谋远虑。
乃入见。问:“何以战?”
于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”
乃:于是,就。 以:用,凭,靠.
公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”
鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给别人。”
专:独自专有。 安:养。 衣:衣服。食:食物。
对曰:“小惠未徧,民弗从也。”
曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。 ”
徧:同“遍”遍及。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,跟从。
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”
鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报,一定如实禀告(神)。”
牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报。
对曰:“小信未孚,神弗福也。”
曹刿回答说:“小信用不能使神信任,神是不会保佑您的。”
孚:为人所信服。 福:赐福,保佑。信:信用。
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”
鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但必定按照实情来处理。”
狱:案件。 虽:即使。 必:一定。 以:根据。 情:(以)实情判断。 察:明察。
对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可(凭这个条件)打一仗。如果作战时请允许我跟随着去。”
忠:尽力做好分内的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以;凭借。
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。
鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要击鼓进军。
鼓:击鼓进军。战于长勺:倒装句,于长勺战
刿曰:“未可。”齐人三鼓。
曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓进军,
刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。
曹刿说:“可以了芹纳册。”齐军溃败。鲁庄公又要驱车追击齐军。
驰:驱车(追赶)。败绩:溃败。
刿曰:“未可。”下,视其辙,
曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军的车轮痕迹。
辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。 视:察看。
登,轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
又登上车前的横木远看齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。
轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。望:了望,眺望。
既克,公问其故。
已经战胜了齐军后,鲁庄公问曹刿那样做原因。
既克:战胜齐军后。既:已经。
对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。
曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.
作:振作。再:第二次。 衰:衰弱。 竭:尽。盈:充满。这里指士气旺盛。克:战胜。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
大国,是难以推测的,我恐怕在那儿有埋伏。
测:估计,推测。惧:恐怕。伏:埋伏。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
我看到他们车轮的印记杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。”
靡:倒下。

《曹刿论战》原文:十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”公与之乘,战于长腔稿勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”


十年春,齐师伐我,
鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,
伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的军队。
公将战。曹刿请见。
鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。
将:将要。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”
他的乡亲们说:“居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”
间:参与。 谋:谋划。
刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”
曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅,不能深谋远虑。”
肉食者:这里指居高位、享厚禄的人。 鄙 :目光短浅.远谋:深谋远虑。
乃入见。问:“何以战?”
于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”
乃:于是,就。 以:用,凭,靠.
公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”
鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给别人。”
专:独自专有。 安:养。 衣:衣服。食:食物。
对曰:“小惠未徧,民弗从也。”
曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。 ”
徧:同“遍”遍及。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,跟从。
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”
鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报,一定如实禀告(神)。”
牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报。
对曰:“小信未孚,神弗福也。”
曹刿回答说:“小信用不能使神信任,神是不会保佑您的。”
孚:为人所信服。 福:赐福,保佑。信:信用。
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”
鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但必定按照实情来处理。”
狱:案件。 虽:即使。 必:一定。 以:根据。 情:(以)实情判断。 察:明察。
对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可(凭这个条件)打一仗。如果作战时请允许我跟随着去。”
忠:尽力做好分内的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以;凭借。
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。
鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)或丛拍作战。鲁庄公将要击鼓进军。
鼓:击鼓进军。战于长勺:倒装句,于长勺战
刿曰:“未可。”郑搜齐人三鼓。
曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓进军,
刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。
曹刿说:“可以了。”齐军溃败。鲁庄公又要驱车追击齐军。
驰:驱车(追赶)。败绩:溃败。
刿曰:“未可。”下,视其辙,
曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军的车轮痕迹。
辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。 视:察看。
登,轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
又登上车前的横木远看齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。
轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。望:了望,眺望。
既克,公问其故。
已经战胜了齐军后衫羡,鲁庄公问曹刿那样做原因。
既克:战胜齐军后。既:已经。
对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。
曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.
作:振作。再:第二次。 衰:衰弱。 竭:尽。盈:充满。这里指士气旺盛。克:战胜。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
大国,是难以推测的,我恐怕在那儿有埋伏。
测:估计,推测。惧:恐怕。伏:埋伏。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
我看到他们车轮的印记杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。”
靡:倒下。