四六级翻译真题答案解析(四六级翻译真题及答案)

1.抓住主语、谓语和宾语,展开句子。汉语多由短句组成,逻辑关系不如英语强。所以翻译一个句子最重要的是句子成分明确,内容充实。

2.英语和汉语用户在表达方式和习惯上有很大的差异,这就需要我们做出相应的改变。中国人不常使用被动语态,但被动句在英语中极其重要,所以等等。注意英语表达习惯。

3.中文表达会有一些疏漏,这些不清楚的部分可以在翻译中补充,让文字更加完整。汉语段落中还有一些重复的词,可以用代词代替,使段落更加简洁明了。

以上是文章关于四六级翻译的一些介绍,希望对大家有所帮助。

你好,最近发现很多亲戚对四六级翻译真题及答案和四六级翻译的问题很感兴趣。今天为大家梳理了一下,大家一起来看看吧。

4.要灵活,学会灵活,熟练处理难词。如果没有牢牢记住单词,就不要急着写。翻译比写错好一百倍。

5.如果中文句子太长,可以选择单独翻译。短句多的时候,找出它们之间的关系,把长句和从句、独立主格句融为一体。

6.正常情况下。轻松来到考场的优越感是无法比拟的。自信地回应,机会是给你的礼物。