湖北省第18届外语翻译大赛英语专业笔译初赛试题答案


I. 01-05: ACAAB 06-10: ACCBB

II. 01-05: CABAB 06-10: CBCCA

III. 01-05: BCCCB 06-10: BCCAC 11-15: BBACC 16-20: BABCB

在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任镇游,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。我们必须继续携手合作,对付全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地

区本应有的发展和繁荣的则旅此威胁。

在二十一世纪,你们这一代将有孙迅极大的机会,将我们科学家、医生、工程师的各种才能结合起来,用于追求共同的发展。我们早就在一些合作领域中取得了突破,包括从医治脊柱对裂到预报恶劣天气和地震等。这些突破证明,只要我们合作,就能改变中美乃至全世界数以百万计的人的生活。扩大我们在科技领域的合作是我们给未来奉献的厚礼之一。

Behind our house there was a patch of land. “It would be a pity to let it go wild,” said Mother. “I suggest that since you are all so fond of peanuts you should grow some there.”

We children and the little maidservants were all delighted. Some of us bought seeds, some dug up the plot and others watered it. In just a few months we had a harvest.

Mother said, “Let’s have a harvest festival tonight and invite your father to taste our fresh peanuts.”

We all agreed. Mother made a variety of dishes using our peanuts and instructed that the festival should be held in the thatched pavilion in the garden.