关于简桢的《四月裂帛》里的一句话

关于
【旦夕之间,情知对于生命的千般流转,尽须付与无尽的忍爱
深情即是一桩悲剧,必得以死来句读
你真是一个令人欢喜的人,你的杯不应该为我而空】

这句话,为什么在原文里面只有【旦夕之间,情知对于生命的千般流转,尽须付与无尽的忍爱】这句,后面的两句被删掉了??说着谁有完整版?
或者谁有完整版?网上的版本都没有这句
【深情若是一桩悲剧,必得以死来句读
你真是一个令人欢喜的人,你的杯不应该为我而空】
原文不是这样的,原文是:你若遇着可喜的咐歼姊妹,我当祈福祝祷。你真是一个令人欢喜的人,你的杯不应该为我而空。这一句在她喜欢耶稣徒的那一段里面。而“旦夕之间,情之对于生命的千般流转,仅须付与无尽的忍爱”衡皮冲是下一个故事里的一句话。《四月裂帛》原文在《以翅为箭》(凤凰出版传媒集团,江苏文艺出版社,定价二十)里有握闹收录,你可以去看下
这篇文章 在简贞的一本文集《以箭为翅》槐野里有。 是耐简一篇很好的作品。 你可以在当当网上买到这本书 价格也不贵 好像是苏州哪个出版社的吧。昌明裤 买回来好好地看看。