她说发邮件用的,发给玩
游戏认识的一个日本哥哥。。语气不要太古板,敬语不要是用得太严重的那种,就是语气轻松些,总之就是现在年轻人之间交流所说的话吧,偏二次元的感觉(貌似她说的是这个意思。。)
中文要求是这样的:
你在facebook上好像没有看到我给你发的的画像呢。有点小难过呢,因为这是我很努力地画出来的贺图,所以无论如何都想让你看到,于是就给你发邮件了,如果打扰你了还请原谅哦ww~~如果可以的话,还希望你能在百忙之中回复一下邮件好吗?就算只是回复一个字也可以的哦,只要让我知道你看到了就好,那样我才能安心睡好觉啊~~
求各位帮忙翻译啊~~她怕写的有问题所以各种求翻译。。。
不要乱从谷歌或者百度那里的翻译器粘贴过来哦,那种事我也会干的~~那种翻译都是很生硬的,看他们翻译英语就知道了。。。
facebookで画像送ったんだけど、ちゃんと届いてないみたい......ちょっと悲しいよぉ(´;ω;`)だってこのイラスト、xxのために顽核消张って顽张って描いたんだもんっ☆ど┼してもxxに见せたくて、メ┼ルしちゃった(。・ ω<)もし邪魔だったら、ゴメンね 许してにゃん♪よかったら、お返事してもらってもいい改枯知?お返事はカタコトでもいいから、xxが见てくれたって确认できればわたしは安心して梦の世界へと~~うふふっ♪
2次元少女飘过~~*^O^*按你的希望翻啦。自己习败告惯的加了一些表情=w= 把xx都改成对方的名字就ok?
facebookで送った写真历前をみなかったけ!いっしょうけんめい书いたのに、どうしても君に见たかったよ!だからメ┼ルし和烂たんだ。もし迷惑になったら あやまる~~笑
もしできれば 何でもいいから写真を见て返事を! そうしないとよくねむれないだけど
おねがいします
ps百度上直接给你有汉字的日语 发出去之后繁体会自动变成简体肢棚清 所以我都换成了平假名 对于对方可能读起来有些烦~
フェイスブックの烬を见ないかしら?ちょっとかなしいね。顽张ったのに。。。ぜひ见てくださ旅差いね。迷惑をかけたらごめんね。よかったら、返事してくればいいのか?少しでも大丈夫よ。きみもみ拆并皮たのを知ってた蔽轿後でぐっすり眠れるよ。