疑:好像、好似
日照香炉生和渗戚紫烟, 遥看喊厅瀑布挂前川。
飞流直下三千尺, 疑是银河落九天。
【译文】
太阳照射的香炉峰生起紫色烟雾,
远远看去瀑布像匹白练挂在山前。
水流从三千尺的高处直泻而下,
好像是璀璨的银河水落自九天。
最后一句把瀑布比作璀璨的银河,既唤陵生动又贴切,而其中一个“疑”字率直道破是诗人的想象,令人感到意味深长。
这里顷羡的疑雀搭拍是——怀疑 的意思
飞流直下三千尺,疑是银河落九天的——壮观的瀑布枝山从高处急冲直流而下,真让人怀疑这是从天上倾泻下来的银河。
疑:怀疑
好似