日语 这句话是什么意思?させなさい=ください?

例のように、文を完成させなさい。
按照例子那样,请让我完成文章?
させる是使役态
你下滚清面那句句子意思是:照着例题的形式,完成下面问题

首先:楼主问的させなさい=ください ×
ください是请
通常隐简也会说:助けてください 请救灶备裤救我
この仕事は私にやらせてください 这句话是,这个工作请让我来做。

びっくりさせないでください 请不要吓我
这几句就可以看出
させなさい是“不要........”的意思
助けさせなさい 不要救我
请按示例完成句子。胡颤
せる、させる是日语动词的饥陵使役态,表示“让~”“使~”烂做戚“叫~”。
直译的话,就是“叫你完成句子”。
按中文的表达习惯,我选择翻成“请完成句子”。
以上,谢谢。
语气完全困氏不同,

动词 + せる、させる 是日语的使役态形式
させなさい 是命令形 要求别人完成什么

く老尺御ださい 语法上侍岩是敬语 请求什么
”完成させる”是使动用法,なさい(较为亲切点的说法)=ください