这句日语的意思请问是什么?

仆も上手くはありませんが絵を描くことがあります。描いたら送りますね!
主格助词

〔が〕和〔は〕的用法
1、两个助词的不同定义
由于在句子中「が」和「は」经常处于类似的地位,有些人误认为这两个助词区别不大。孰不知这二者从助词种类上就不圆丛宴属于同一类型。「が」是主格助词,是格助词的一种;而「は」是提示助词,它不仅可以提示主语,还能够提示宾语、状语,在一定条件下还可以提示各种补语。因此,它们有时可以起到类似的作用,但有时完全不相同。

--------------------------------------
2、在主语和谓语的提问中的不同含义
请看下面两个例句(判断句):
a:「ここは教室です。」
b:「ここが教室です。」

这两句话译成中文,都是“这里是教室。”但是,在日语中有着不同的含义。
a句是说明这个地方是教室,而不是别的什么房间,如:不是教员室或实验室等等。是回答「ここはどこですか。」(这是什么地方?)或「ここは何の部屋ですか」(这是什么房间?)的郑李问题的。也就是说已经知道了主语时对谓语提问的回答。

b句是强调说明只有这间是教室,别的都不是教室,如:旁边的或对面的都不是教室。是回答「どこが教室ですか。」(哪里是教室?)的问题的。也就是说已经知道了谓语时对主语提问的回答。
为什么形成这样不同的形式呢?从提示助词的特点来看,它只能提示具体的内容,不可能提示疑问词。因此,当疑问词在主语部分时,只能用「が」提问,而不能「は」提问;回答也是这样。
相反,疑问词在谓语部分时,提示的内容已经明确,所以用「は」,而不用「が」,回答也一样。所以有一句话说“「が」前「は」后”。这句话在表示疑问词的位置上来说,是可以应用的。
不仅是在判断句上,在其他类型的句子中也有相同的作用。

描写句 a 「ここは静かです。」译成“这里很安静。”是对这里是否安静的判断,不涉及别处,是「ここはどうですか。」(这里怎样?)的回答。(问谓语)
b 「ここが静かです。」也译成“这里很安静。”但是在寻找安静地方时的答话,即对「どこが静かですか。」(哪里橘银安静呀?)的答话。(问主语)

陈述句 a「私は日本语を勉强しています。」译成“我在学习日语。”是说明我在学习日语,没干别的事情,强调的是我“做的事情”。是对「あなたは何をしていますか。」(你在干什么?)的回答。(问谓语)
b「私が日本语を勉强しています。」也译成“我在学习日语。”但与上一句不同的是:是我在学习日语,而不是别人在学习日语。这里强调的是“我”在学习日语。是对「谁が日本语を勉强していますか。」(谁在学习日语?)的回答。(问主语)
------------------------------------
3、在存在句中的不同含义
请看下面两个例句:
a 「教室に机があります。」(教室里有桌子。)
b 「机は教室にあります。」(桌子在教室里。)

第一句话的顺序,首先是用补格助词「に」(也可用「には」)表示的补语,其次是用「が」表示的主语,最后是「あります」(谓语)。即“补、主、谓”的结构。这时,「あります」译成“有”。第二句话的顺序,首先是用提示助词「は」表示的主语,其次是用「に」表示的补语。最后是「あります」(谓语)。即 “主、补,谓”的结构。所以,得出结论是:①在存在句中若是“补、主、谓”结构,主语用「が」表示,「あります」译成“有”。②在存在句中若是“主、补,谓”结构,主语用「は」表示,「あります」译成“在”。

------------------------------------------
4、主谓谓语句中的不同含义
主谓谓语句有3种:
整体和部分,如:「我が国は歴史が长いです。」(我国历史悠久。)
其中,「我が国は」是整个句子的主语,即是“大主语”;「歴史が」是谓语部分的主语,即是“小主语”;「长いです」是「歴史が」的谓语。可以看出:在主谓谓语句中,大主语用「は」,表示整体;小主语用「が」,表示部分。
主体的能力、需求、好恶等用小主语表示。

如:
「李さんは英语が上手です。」(小李擅长英语。)(能力)
「私はパソコンが欲しいです。」(我想要电脑。)(需求)
「学生は日本语が好きです。」(学生喜欢日语。)(好恶)

在这些例句中,「李さん」、「私」、「学生」是句中的“主语”用「は」表示;而「英语」、「パソコン」、「日本语」都是“对象语”,用「が」表示。从形式是讲,可以看成是“小主语”。
存在句的变形。如:「私は新しい车があります。」(我有一辆新车。)

存在句中用「が」表示主体时,存在的地点本来应该用「には」;但是表示所有时,主体的所有者变成主语,如句中的「私は」,相当于“大主语”;而主体仍然用「が」表示,相当于“小主语”。

另~在知道找到地~~

*が
Ⅰ《格助词》
(1)〔存在を表す文において,存在する人・事物を示す〕
¶むかしむかし,おじいさんとおばあさん~ありました/古时候,有一个老爷爷和一个老奶奶.
¶この研究所には50人の研究员~います/这个研究所里,研究员有五十人.
¶机の上に本~ある/桌子上有书.
¶どの家にも电気冷蔵库~あります/每个家庭里都有电冰箱.
¶中国语を话せる人~いない/没有会说中文的人.
(2)〔「…ている」・「…てある」とともに用い,存在の仕方と合わせて,存在する人・事物を示す〕
¶黒板に字~书いてある/黑板上写着字.
¶壁に絵~かかっている/墙上挂着画.
¶入口に警官~ふたり立っている/门口站着两个警察jǐngchá.
¶廊下にまで人~立っている/连走廊zǒuláng也站上人了.
(3)〔人・事物・现象の出现・消灭を表す文において,人・事物・现象を示す〕
¶きのうここで事故~あった/昨天在这里发生了事故.
¶火灾~発生し,たくさんの人~死んだ/发生了火灾huǒzāi,死了很多人.
¶向こうから人~やってくる/前边来了一个人.
¶外には雪~舞いはじめた/外边飘上piāoshàng雪花了.
¶庭にたくさんの木~植えられた/院子里栽上zāishàng了许多树.
(4)〔状况を描写・报告する文において,主语を示す〕
¶桜~きれいだ/樱花yīnghuā好看.
¶仕事~忙しい/工作很忙.
¶水蒸気~凝结して水になる/水蒸气凝结níngjié而变成水.
¶自动车と电车~冲突した/汽车和电车冲撞chōngzhuàng了.
¶発展~意外にはやい/发展出乎意料地迅速.
(5)〔なに・だれがそうであるのか,そうするのかという问いに答える形で,主语を强调して示す〕
¶(どれがあなたの伞ですか?)これ~わたしの伞です/这就是我的雨伞.
¶(日本の首都はどこですか?)东京~日本の首都です/东京就是日本的首都.
¶(だれがこの仕事を担当しますか?)森田さん~担当します/森田担任dānrèn这项工作.
¶(だれがこれを処理したのですか?)これはわたし~処理しました/这件事是经我手办的.
(6)〔知覚・可能・入用などの対象を示す〕
¶机械の音~うるさい/机器的声音真讨厌tǎoyàn.
¶中国语~できない/不会中文.
¶タイプ~打てますか/(你)会打字吗?
¶彼女~好きです/(我)喜欢她.
¶よい辞书~ほしい/(我)希望得到dédào好的辞典.
¶水~饮みたい/(我)想喝水.
¶资金~必要です/需要资金.
¶わたしの言うこと~わかりますか/你明白我说的话吗?
¶わたしはビール~好きだ/我喜欢啤酒.
¶彼女は数学~にがてだ/数学对她是个难点.
(7)〔疑问・不定を表す语句に付く〕
¶どういう仕事~やりたいのですか/你想干什么样的工作?
¶どなた~佐藤さんですか/哪一位是佐藤先生?
¶どこ~痛いのですか/什么地方疼呢?
¶だれ~発表するのですか/谁来发表呢?
(8)〔「…は…が…」の文における「が」〕
¶象は鼻~长い/大象的鼻子很长.
¶彼は足~はやい/他走得很快.
¶中国は人口~多い/中国的人口很多.
¶この子は头~よい/这个孩子脑筋很好;这个孩子很聪明cōngming.
¶あの絵はだれ~描いたのですか/那张画儿是谁画的?
¶输送の问题は彼ら~解决する/运输问题他们来解决.
(9)〔体言を修饰する〕
¶わ~国/我国.
¶梅~香/梅花méihuā的香味;梅香.
¶われら~母校/我们母校.
¶これ~ために/因此;为此wèicǐ.
¶それ~故に/因此.
(10)〔强调〕
¶皆~皆悪いわけではない/不是全都不好.
¶まったく気~気でない/简直急得不得了bùdéliǎo.
¶世~世なら/如果生逢féng其时.
Ⅱ《接続助词》
(1)〔けれども〕(虽然suīrán…….可(是)kě(shì),但(是)dàn(shì),不过bùguò.
¶人数は少ない~,意気ごみは高い/人数虽少,干劲gànjìn可大.
¶昼间はあたたかくなった~,夜はまだ寒い/白天已经暖和了,可是夜里还冷.
¶父はりっぱな科学者だった~,子どものほうはだめだ/父亲是个出色的科学家,可是子女不成器.
¶子どもも子どもだ~亲も亲だ/孩子固然也不好,可当家长jiāzhǎng的也不对.
¶くすりを饮んだり注射したりした~,かぜは少しもよくならない/又吃药又打针,可是感冒gǎnmào一点也不见好.
(2)〔ふたつのことがらのつなぎ〕
¶彼にはきのう会った~,ひじょうに元気だった/昨天我遇见yùjiàn了他,他非常健康.
¶わたしはコーヒーにします~,あなたは/我喝咖啡,你呢?
¶きょうはここまでにします~,なにかご质问は/今天就讲到这儿,还有什么要问的吗?
¶わたしはこう思った~,これには先生も賛成した/我是这样想的,而老师对此也表示赞同.
(3)〔前置き〕
¶すみません~,ちょっとお待ちください/对不起,请您稍shāo等一会儿.
¶この间の话です~,あれはその后どうなりましたか/请问,前几天那件事,后来怎么样了?
(4)〔前のことがらに拘束されないことを表す〕无论wúlùn,不管bùguǎn,不论bùlùn,不拘bùjū;即使jíshǐ.
¶たとえ亲に反対されよう~,ぼくはやるよ/即使遭到zāodào父母的反对,我还是要干gàn.
¶どうなろう~かまわない/无论怎样〔无论如何,不管怎么样〕都没关系.
¶行こう~行くまい~,わたしの知ったことではない/无论去与不去,我管不着guǎnbuzháo.
¶なにがなにだろう~出かけなくては/不管三七二十一,反正我得děi出去.
Ⅲ《终助词》
(1)〔不安・ためらい〕
¶うまくいくといい~/如果能办得顺利就好了.
¶できるものならやるのだ~/做得到(我)就做了(实际上做不到).
¶あしたも晴れてくれるといい~/明天如果还是晴天qíngtiān就好了.
(2)〔やわらげ〕
¶ちょっとわかりかねます~/(我)有点不太懂呢.
¶すみません,よく闻こえなかったのです~/对不起,我没有听清楚呢.
(3)〔ののしり〕
¶ばかものめ~/混帐hùnzhàng东西!
¶このあほう~/你这个笨蛋bèndàn!
★《主语を示す格助词「が」の表现法》
主语を示す「が」に类似した机能をもつ语は,中国语には存在しない.中国语では,「…が…だ」「…が…する」という主语,述语の関系は,基本的には语顺によって示される.「桜がきれいだ」“樱花好看”,「だれが来たのですか」“谁来了?”のように,日本语と中国语の语顺が同じ场合,中国语では,「が」に対応する语が现れないことが多い.ただし,存在や出现・消灭を表す文や,「が」が対象を表す场合には,日本语と中国语では,语顺が违う(Ⅰの(1),(2),(3),(6)参照).“有人”(人がいる)のような语顺のなかに,「が」の働きが潜んでいると考えてよいだろう.时には,动作の主体を导く“由”“经”などの介词が,「が」に対応する场合がある.また,主语を强调する「が」には,副词“就是”が対応することもある(Ⅰの(5),(7)).
接続の働きをする「が」のうち,単なるつなぎ(并记・时间の推移などを表す场合)や前置きに使われる「が」は,多くの场合,中国语に訳す必要がない(Ⅱの(2),(3)).
意思: 虽然不太好,不过我有时也画点画。如果画了就送(寄)给你哦。